Mayotte, une île plurilinguistique
Deux langues locales, la richesse de Mayotte
Aujourd’hui, à Mayotte subsiste deux langues locales : le shimaoré (dialecte comoriens) et kibushi (variante de la langue malgache).
Le kibushi ou le shibushi est une langue parlée à Mayotte par un tiers de la population. Il appartient à un sous-groupe de la langue malgache qui est le "barito". Le kibushi, l'unique variété malgache parlée hors de Madagascar, var au cours du XVIe, un grand nombre de Malgaches sakalavas s'établirent dans le sud de Mayotte. Le kibushi est parlé dans une dizaine de villages.
Le shimaoré est une langue bantoue apparentée au swahili. Elle est rattachée à la famille linguistique comorienne nommée « Shimasiwa » comprenant l’ensemble des parlers dans l'Archipel des Comores (Anjouan avec le « Shindzuani », à Mohéli avec « le Shimwali » et en Grande Comore avec le « <Shingazidja »).
Mais si elle est rattachée à la famille linguistique, cela ne signifie pas que Mayotte est Comorienne contrairement à la spéculation de beaucoup d'historiens et linguistiques Comoriens.
(source : https://twitter.com/HippocampeD/status/1270332888274395137/photo/1)
Une intercompréhension avec le Shindzuani, le Shimwali et le Shingazidja
L’intercompréhension est la faculté de comprendre l’autre réciproquement. Entre le Shingazidja et le Shimahorais, elle est très difficile. Il existe de nombreux mots communs aux deux langues mais la compréhension reste difficile. À titre d’exemple, un Grand Comorien comprendra mieux un Zanzibarien plutôt qu’un Mahorais.
Pour le Ndzuani et le Mwali même si un discours plus lent permet la compréhension avec un Mahorais, une différence phonétique mineure et quelques particularités lexicales les distingues.
La nécessité de préserver ces deux langues locales Comme la Bretagne avec le Breton, Mayotte a aussi des langues régionales. Néanmoins, aujourd'hui, celle-ci est en concurrence avec le Français qui est la langue officiel dans l'île. Lorsque l'administration coloniale s'est installée à Mayotte en 1841, suite au traité de cession de Mayotte à la France, elle a adopté le français comme langue officielle. Ainsi il y a une nécessité d'enseigner ces deux langues régionales à l'école afin de préserver notre dialecte et d'apprendre à plus grand nombre ces langues.
La préservation de ces deux langues sont une richesse pour Mayotte et sa préservation est inévitable.
L'équipe Hima
Commentaires